página principal
Agustín Canobbio, Refranes chilenos, 1901
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z
Términos seleccionados: 677 Página 5 de 34

81. Así como es la mula es el aparejo
Ac. + ; P. cl. mula
Corresponde a «Para quien es mi madre, bueno está mi padre». Fijan de una manera irónica la relación de las personas y cosas. Véase: «Así como es el pájaro es el nido».
Fuente: Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 376
82. Así como lo ven, así lo tratan
Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. ven
Se refiere al menosprecio con que suelen tratar algunas personas a otras, atendiendo al modo de vestir y olvidando que: «El traje no hace al monje».
Fuente: Alberto Blest Gana, Ideal de un calavera (novela) (2 tomos), 230
83. Así paga el Señor de los cielos y tierra a quien bien le sirve
Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. Señor
También: «Así paga el Diablo a quien bien le sirve». Con que se censura a los malagradecidos. Corresponde al del Quijote: «A buen servicio, mal galardón».
Sinónimo(s): A buen servicio, mal galardón
Fuente: Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 337.
84. Astucia quieren las cosas
Chi. m. u. ; P. cl. astucia
También "Maula quieren las cosas". Enseñan que no basta co­nocer las cosas, sino haberlas experimentado.
Fuente: Ch I [referencia errónea; no se corresponde con ninguna abreviatura]. Probable alusión al título de Julio Chaigneau, Astucia quieren las cosas.
85. Asunto que muchos saben se vuelve sal y agua
Chi. p. u. ; Ac. + ; P. cl. asunto
Fuente: Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 496.
86. Aunque la mona se vista de seda, siempre mona se queda.
Chi. m. u. ; Ac. ; P. cl. mona
87. Ayúdate que yo te ayudaré
Chi. m. u. ; Ac. ; ayúdate
Sinónimo(s): Ayúdate y ayudarte he
Fuente: Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 331, Daniel Barros Grez, El Huérfano (novela), tomo I, 270.
88. Bajo mala capa hay un buen toreador
Chi. m. u. ; Ac. ; P. cl. capa
Academia y Quijote: «Debajo de una mala capa hay, o suele haber un buen bebedor o vividor». Advierte que se suelen encontrar en algunas personas prendas y circunstancias que las señales exteriores no prometen. Se usa aquí mucho en igual sentido: «En mal gallinero, gallinas gordas».
Sinónimo(s): Debajo de una mala capa hay un buen bebedor, Debajo de una mala capa hay un buen vividor, Debajo de una mala capa suele haber un buen bebedor, Debajo de una mala capa suele haber un buen vividor
89. Barriga llena, corazón contento
Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. barriga
Enseña que uno está alegre cuando ha comido. Su hermano es: «Panza llena, etc.»
Sinónimo(s): Panza llena, corazón contento.
Fuente: Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 219.
90. Besos y abrazos no sacan pedazos
Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. besos
Traslado a las engañadas...
91. Bien está San Pedro en Roma, aunque no coma
Chi. r. u. ; Ac. + ; P. cl. San Pedro
Con que se denota que cada cual, por mal que lo pase, se considera contento en su casa. Es emparentado con: «Mas bien un pan en casa, que doscientos en la plaza».
92. Bien haya, quien a lo suyo se parece
Chi. p. u. ; Ac. ; P. cl. bien
Empléase cuando uno comete alguna acción semejante a las de sus primogenitores. Úsase en igual sentido: «De tal palo, tal astilla».
Sinónimo(s): De tal palo, tal astilla
Fuente: Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 363.
93. Bien vengas, mal, si vienes solo
Chi. p. u. ; Ac. ; P. cl. bien
Quijote dice: «Bien vengas, mal, si vienes solo». Equivale al más usado: «Una desgracia nunca viene sola».
Sinónimo(s): Bienvenido seas, mal, si vienes solo, Una desgracia nunca viene sola
Fuente: Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 165, Jotabeche, Costumbres chilenas (artículos de costumbres), 6
94. Bienvenido sea el que a su casa llega
Chi. p. u. ; Ac. + ; P. cl. bienvenido
Fuente: Daniel Barros Grez, El Huérfano (novela), tomo II, 8.
95. Boca con rabia, nunca será sabia
Chi. p. u. ; Ac. + ; P. cl. boca
Nada más cierto: una persona en estado de violencia rara vez obrará con discreción. Véase su pariente: «El que habla con ira, convierte la verdad en la mentira».
Fuente: Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 473.
96. Bueno es el cilantro, pero no tanto
Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. cilantro
Da a entender que debemos usar con moderación de las cosas, porque de lo contrario nos cansarán. Úsase mucho en sentido figurado.
Fuente: Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 327., Daniel Barros Grez, El Huérfano (novela), tomo IV, 240, Daniel Barros Grez, El Huérfano (novela), tomo VI, 287.
97. Bueno es saber hablar, y mejor saber callar
Chi. p. u. ; Ac. + ; P. cl. bueno
Véase: «Al buen callar...», etc.
Fuente: Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 501
98. Buey suelto bien se lame
Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. buey
Denota que estando uno libre, bien sabe buscarse el acomodo
Fuente: Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 343.
99. Cábula quiere la guerra
Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. cábula
La palabra cábula, que no incluye Academia, está empleada en sentido de astucia. Usase también mucho en igual sentido «Maula quieren las cosas».
Fuente: Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 70.
100. Círculo en el sol, aguacero o temblor
Chi. r. u. ; Ac. + ; P. cl. sol
Ignoramos cuánto habrá de verdad en ello.
< página principal Acerca de | Secciones | Top 10 | Licencia | Contacto | Acceso Licencia de Creative Commons
© 2008 Fernando Martínez de Carnero XHTML | CSS Powered by Glossword