1. | Bajo mala capa hay un buen toreador | Chi. m. u. ; Ac. ; P. cl. capaAcademia y Quijote: «Debajo de una mala capa hay, o suele haber un buen bebedor o vividor». Advierte que se suelen encontrar en algunas personas prendas y circunstancias que las señales exteriores no prometen. Se usa aquí mucho en igual sentido: «En mal gallinero, gallinas gordas». Sinónimo(s): Debajo de una mala capa hay un buen bebedor, Debajo de una mala capa hay un buen vividor, Debajo de una mala capa suele haber un buen bebedor, Debajo de una mala capa suele haber un buen vividor |
2. | Barriga llena, corazón contento | Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. barrigaEnseña que uno está alegre cuando ha comido. Su hermano es: «Panza llena, etc.» Sinónimo(s): Panza llena, corazón contento. Fuente: Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 219. |
3. | Besos y abrazos no sacan pedazos | Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. besosTraslado a las engañadas... |
4. | Bien está San Pedro en Roma, aunque no coma | Chi. r. u. ; Ac. + ; P. cl. San PedroCon que se denota que cada cual, por mal que lo pase, se considera contento en su casa. Es emparentado con: «Mas bien un pan en casa, que doscientos en la plaza». |
5. | Bien haya, quien a lo suyo se parece | Chi. p. u. ; Ac. ; P. cl. bienEmpléase cuando uno comete alguna acción semejante a las de sus primogenitores. Úsase en igual sentido: «De tal palo, tal astilla». Sinónimo(s): De tal palo, tal astilla Fuente: Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 363. |
6. | Bien vengas, mal, si vienes solo | Chi. p. u. ; Ac. ; P. cl. bienQuijote dice: «Bien vengas, mal, si vienes solo». Equivale al más usado: «Una desgracia nunca viene sola». Sinónimo(s): Bienvenido seas, mal, si vienes solo, Una desgracia nunca viene sola Fuente: Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 165, Jotabeche, Costumbres chilenas (artículos de costumbres), 6 |
7. | Bienvenido sea el que a su casa llega | Chi. p. u. ; Ac. + ; P. cl. bienvenidoFuente: Daniel Barros Grez, El Huérfano (novela), tomo II, 8. |
8. | Boca con rabia, nunca será sabia | Chi. p. u. ; Ac. + ; P. cl. bocaNada más cierto: una persona en estado de violencia rara vez obrará con discreción. Véase su pariente: «El que habla con ira, convierte la verdad en la mentira». Fuente: Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 473. |
9. | Bueno es el cilantro, pero no tanto | Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. cilantroDa a entender que debemos usar con moderación de las cosas, porque de lo contrario nos cansarán. Úsase mucho en sentido figurado. Fuente: Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 327., Daniel Barros Grez, El Huérfano (novela), tomo IV, 240, Daniel Barros Grez, El Huérfano (novela), tomo VI, 287. |
10. | Bueno es saber hablar, y mejor saber callar | Chi. p. u. ; Ac. + ; P. cl. buenoVéase: «Al buen callar...», etc. Fuente: Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 501 |
11. | Buey suelto bien se lame | Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. bueyDenota que estando uno libre, bien sabe buscarse el acomodo Fuente: Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 343. |