481. | No hay que vender la leche antes de comprar la vaca | Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. lecheCon que se censura o se previene a los que toman como base para una empresa un hecho incierto. |
482. | No hay regla sin excepción | Chi. r. u. ; Ac. ; P. cl. reglaÚsase para contrarrestar un hecho que se sienta como infalible. Academia lo da como frase proverbial y con una significación más restringida. |
483. | No hay sábado sin sol, ni lunes sin arrebol | Chi. m. u. ; Ac. ; P. cl. sábadoMuy empleado sobre todo en los lluviosos días de julio y agosto en que se anhelan los días de sol. Cosa rara: sucede, y no pocas veces, que este refrán se verifica La acepción que da Academia no se conoce aquí. |
484. | No hay tonto que no tenga su gracia | Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. tontoÚsase para motejar a alguien de quien se creía que nada sabía para distraer. |
485. | No me enojo porque me dicen cura de Renca, sino por el retintín con que me lo dicen | Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. curaCombate los modos irónicos o altaneros del decir. Fuente: Apéndice, Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 39. |
486. | No me venda usted loros por catas, porque los conozco en las patas | Chi. r. u. ; Ac. + ; P. cl. lorosÚsase para advertir que uno está en el conocimiento de las cosas. |
487. | No por mucho madrugar amanece más temprano | Chi. r. u. ; Ac. ; P. cl. madrugarFuente: Daniel Barros Grez, El Huérfano (novela), tomo I, 44., Daniel Barros Grez, El Huérfano (novela), tomo I, 210. |
488. | No por mucho madrugar, amanece más temprano | Chi. m. u. ; Ac. ; P. cl. madrugarAconseja la prudencia contra la desmesurada precipitación. Academia: «No por mucho madrugar, amanece más aína, o más temprano». Sinónimo(s): No por mucho madrugar, amanece más aína Fuente: Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 267. |
489. | No quiere al Robadán, quien no quiere a su can | Chi. p. u. ; Ac. + ; P. cl. RobadánFuente: Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 163 (?) |
490. | No repares la paja en el ojo ajeno, que no ves la viga que tienes en el tuyo | P. cl. reparesFrase evangélica, que ha pasado a ser uno de los refranes más usados. Véase: «Ver la paja... etc.». |
491. | No se puede predicar y andar en la procesión | Chi. r. u. ; Ac. ; P. cl. predicarDenota que hay cosas que es imposible hacerlas conjuntamente con otras. |
492. | No se puede repicar y andar en la procesión | Chi. r. u. ; Ac. ; P. cl. repicarFuente: Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 296. |
493. | No se puede siempre repicar y andar en la procesión | Chi. r. u. ; Ac. ; P. cl. repicarFuente: Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 296. |
494. | No son buenas muchas manos en un plato | Chi. r. u. ; Ac. + ; P. cl. manosEnseña la unidad de acción, confiando en uno solo la dirección, lo cual suele ser siempre muy provechoso.. Su hermano es: «Muchos pilotos pierden la nave». Fuente: Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 468. |
495. | No son penas del infierno que duran toda la vida | Chi. r. u. ; Ac. + ; P. cl. penasÚsase a modo de dulce bálsamo para los corazones afligidos. El Quijote y Academia emplean su sinónimo: «No hay bien ni mal que cien años dure». Sinónimo(s): No hay bien ni mal que cien años dure |
496. | No tiene la culpa el chancho, sino el que le da el afrecho | Chi. r. u. ; Ac. + ; P. cl. chanchoÚsase figuradamente para motejar a los que ayudan o fomentan de algún modo la ejecución de alguna acción mala. |
497. | No tires piedras al tejado vecino, porque el tuyo es de vidrio | Chi. r. u. ; P. cl. tejadoAcademia dice: «Quien tiene tejado de vidrio, no tire piedras al de su vecino». Censura a los que pretenden corregir estando ellos cargados de defectos. |
498. | No todos los dedos de la mano son iguales | Chi. m. u. ; P. cl. dedosÚsase mucho para indicar que de unos mismos padres salen hijos de muy diferentes procederes. Academia dice «Los dedos de la mano no son iguales», que califica de frase proverbial. Tiene parentesco con «De todo ha de haber en la viña... etc.» Sinónimo(s): Los dedos de la mano no son iguales Fuente: Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 363. |
499. | No todos los tiempos son unos, ni todos los días se parecen | Chi. r. u. ; Ac. + ; P. cl. tiempos¡Es así la eterna evolución, y cada uno capéele, como pueda, al refrán, al tiempo malo y a los días disparejos! Fuente: Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 379. |
500. | Norte claro, sur oscuro, aguacero seguro | Chi. m. u. ; P. cl. seguroSignos meteorológicos muy conocidos de todos aquí, con los cuales se anuncia la lluvia, sobre todo cuando sopla viento tibio del norte. Este refrán corresponde al argentino «Norte duro, Pampero seguro», con que se significa en el Río de la Plata que la mucha fuerza de aquel viento es anuncio seguro de este temporal. (El pampero es un viento SO). |