página principal
Agustín Canobbio, Refranes chilenos, 1901
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z
Términos seleccionados: 677 Página 21 de 34

401. Más vale ser flojo que no respondón
Chi. r. u. ; Ac. + ; P. cl. flojo
Se usa bastante para motejar a los respondones o rezongones, como decimos en Chile.
Sinónimo(s): Mas vale ser flojo que no rezongón
402. Más vale ser olla que no tapadera
Chi. r. u. ; Ac. + ; P. cl. tapadera
Con que se moteja a los alcahuetones, indicándoles que no es tan triste ser parte en una trama amorosa, u otra cualquiera, como secundar o coadyuvar a otro en la prosecución de dichos lances.
403. Más vale solo, que mal acompañado
Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. solo
Fuente: Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 343., Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 164., Daniel Barros Grez, El Huérfano (novela), tomo I, 215.
404. Más vale tarde que nunca
Chi. m. u. ; Ac. ; P. cl. tarde
Frase proverbial, como la llama la Academia, con que se da a entender que nuestros esfuerzos deben ser coronados, aunque cumplamos nuestro prometido tardíamente.
405. Más vale un Dios que se lo pague, que un almud de plata
Chi. p. u. ; Ac. + ; P. cl. Dios
Fuente: Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 316.
406. Más vale un pájaro en la mano, que cien volando
Chi. m. u. ; Ac. ; P. cl. pájaro
la palabra cien que se le ha dado en colocar aquí en Chile, corrobora lo que dijimos en el prólogo, de que se usan de preferencia los refranes que indican desconfianza, y los que como éste la denotan, aquí toman una palabra o giro que acentúa la intención. Enseña este refrán que más conviene decidirse por lo cierto, aunque sea poco, que por lo dudoso. Es afín suyo: «Del lobo un pelo».
Sinónimo(s): Más vale un pájaro en la mano, que un buitre volando, Del lobo, un pelo
Fuente: Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 238.
407. Más vale un pájaro en la mano, que un buitre volando
408. Más vale un rato colorado, que cien verdes
Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. rato
Úsase para denotar que, en la expectativa de ser objeto de constantes molestias de parte de otras personas, es conveniente establecer pronto, y de una sola vez, lo que es del agrado o conveniencia de uno.
409. Más ven cuatro ojos que dos
Chi. m. u. ; Ac. ; P. cl. ojos
Denota que siempre es prudente consultar la opinión de otros, porque así se llega, a menudo, a dilucidarse con más certeza cualquier punto. La Academia lo califica de frase figurada.
410. Majar en hierro frío
Chi. m. u. ; Ac. ; P. cl. majar
Aunque la Academia lo califica de frase, nos­otros, con Coll i Vehí, lo damos como refrán. En el Quijote apa­rece varias veces. Su análogo es: «Predicar en desierto». Deno­tan que a veces suele ser inútil el esfuerzo para conseguir algún fin.
Fuente: Daniel Barros Grez, El Huérfano (novela), tomo II, 44
411. Mal ajeno es menos
Chi. r. u. ; P. cl. mal
Quijote y Academia dicen: «Mal ajeno, de pelo cuelga». En­seña que, como es natural, los males o dolores ajenos nos afec­tan menos que los propios.
Sinónimo(s): Mal ajeno, de pelo cuelga
412. Mal cuida el que descuida
Chi. p. u. ; Ac. + ; P. cl. cuida
Reprocha a los inadvertidos para con sus negocios.
413. Mal de muchos, consuelo de necios
Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. mal
Muchos lo usan para negar que se sienten consolados por haber afectado a varios el mal; pero ya está ad­mitido por la experiencia que, sin ser leso, ni cosa parecida, uno se alegra cuando hay quien le haga compañía en la desgracia. Somos tan sociables, que hasta en la desgracia buscamos a nues­tros semejantes...
414. Mal de muchos, consuelo de tontos
Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. mal
Muchos lo usan para negar que se sienten consolados por haber afectado a varios el mal; pero ya está ad­mitido por la experiencia que, sin ser leso, ni cosa parecida, uno se alegra cuando hay quien le haga compañía en la desgracia. Somos tan sociables, que hasta en la desgracia buscamos a nues­tros semejantes...
415. Mañana será otro día, y Dios dirá lo que será
Ac. + ; P. cl. mañana
Refrán que empleamos para denotar la confianza en la Providencia.
Fuente: Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 379.
416. Marido de pocos años, todo es engaños y desen­gaños
Chi. p. u. ; Ac. + ; P. cl. marido
Refrán que traduce la inconveniencia de que las mujeres se casen con hombres jóvenes.
Fuente: Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 239.
417. Mas fácil es que un camello pase por el ojo de una aguja que un rico se salve
Ac. + ; P. cl. rico
Con que los pobres ponderan la maldad de los ricos.
Fuente: Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 50.
418. Mas ligero se pilla un ladrón que un embustero
Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. ladrón
La práctica ha corroborado esto.
419. Maula quieren las cosas
Chi. r. u. ; Ac. + ; P. cl. maula
Véase: «Cábula quiere la guerra».
420. Menos averigua Dios, y perdona
Chi. r. u. ; P. cl. Dios
Se usa este refrán, o mejor frase proverbial, para denotar familiarmente que no es necesario preguntar tanto.
Fuente: Daniel Barros Grez, El Huérfano (novela), tomo I, 102.
< página principal Acerca de | Secciones | Top 10 | Licencia | Contacto | Acceso Licencia de Creative Commons
© 2008 Fernando Martínez de Carnero XHTML | CSS Powered by Glossword