página principal
Jerónimo Martín Caro y Cejudo, Refranes y modos de hablar castellanos, edición de Fernando Martínez de Carnero
A B C D E L V
Términos seleccionados: 380 Página 13 de 19

241. Antes morir, que rendirnos a cosa fea
«Honestum est mori priusquam aliquid morte dignum commiseris». Erasm. ex Aristotel. vel «Nonne mori satius, vita quam ferre pudorem?» Claudian. de bel. Hildon. Véase: Más vale morir con honra, &c. Y: Antes reventar, etc.
Fuente: Erasmo, 3811. Claudiano, De Bello Gildonico
242. Antes podrido que comido
«Xenocratis caseolus». Stob[aei collectaneis]. Dícese de la comida y manjar que lo guardan mucho sin comerlo. Usaráse de este adagio con mucha propiedad contra los escasos y avarientos, que suelen guardar las cosas que tienen para comer, hasta que se corrompen y dañan. Tomóse de la gran templanza que tuvo Xenocrates en comer.
Fuente: Erasmo, 2433.
243. Antes que te cases, mira lo que haces
Aconseja el refrán, que las cosas de importancia se han de mirar mucho antes que se comiencen. «Antequam incipias, consulito, et ubi consulveris mature, facto est opus». Erasm. vel «Atqui non est apud aram consultandum». Ídem. Quiere decir, que antes que comiences un negocio, has de consultarla, porque ya es tardía la consulta comenzado el negocio. Tomóse el adagio de los que sacrifican, que preparan las cosas necesarias para los sacrificios antes que lleguen al altar, donde se ha de hacer el sacrificio, vel «Deliberandum est diu, quod statuendum est semel». Mimi Publican. vel «Non suscipiendum negotium temere». Erasm. vel «Nil temere incipias, sed primum consule cæpto», vel «Antequam litem geras, respice finem», vel
«Ante faces expende itemrum, multumque voluta.
Utile necne jugo, subdere colla gravi».
Ferdinand. Benaventan. vel «Quæ rem præcedit, laudem prudentia poscit,
Quæ sequitus factum stulta vocanda, suum». Ídem.
Véase: Consultado, etc. Y: Quien adelante, etc.
Fuente: Erasmo, 1270, 2328, 2031, 2760. Fernando de Arce, Adagios y fábulas, p. 96.
244. Antes reventar que pecar
«Emori potius, quam peccare præstat». Véase: Antes morir, etc.
Fuente: Cicerón, In L. Calpurnium Pisonem Oratio: "ut ei mori potius quam servire praestaret".
245. Antes se abra la tierra, y me trague
«Terra mihi prius dehiscat». Homer. También dijo Virgil. [Aeneis], lib. 4. «Sed mihi vel tellus optem prius ima dehiscat».
Fuente: Erasmo, 2059.
246. Antes vendrá eso, que un cuento de renta
Para mal agorar se suele decir, que más presto vendrá una calamidad que utilidad y bien alguno. «Mala ultro adsunt». Erasm. ex collectaneis proverbiorum, ubi dicitur: «Bona vix accidunt iis, qui quærunt: mala, vel non quærentibus obtingunt», vel «Unum hoc scito, nimio celerius venire quod molestum est, quam id, quod cupide petas». Plaut.
Fuente: Erasmo, 3162. Plauto, Mostellaria.
247. Apenas había salido del cascarón
Usamos de este modo de hablar, cuando alguno hace alguna cosa antes de lo que pensábamos: «Vix e carceribus exierit, cum jam primus palmam acceperat». Cicer. declar. Orator. vel «Qui simul ac pedem e limine exemerat, omnes quoque cives virtute superabat». Ídem pro Cælio.
Fuente: Erasmo, 1079. Cicerón, Orationes. Pro Caelio.
248. Apenas se había comido el pan de la boda
Decimos esto para significar, que en tiempo en que se podía prometer más felicidad sucedió alguna desdicha: «In portu impingere». Erasm. vel «In limine deficere». Idem. Véase Al primer tapón, etc.
Fuente: Erasmo, 476, 477.
249. Apique de desesperarme estuve
O: Estuve para ahorcarme. «Ad restim rem rediit». Erasm. ex Terentio dicente in Phormione:
«Opera tua
ad restim mihi quidem res rediit planissime.»
Véase: No falta sino una soga, etc.
Fuente: Erasmo, 421.
250. Apique de perder la vida
«De pilo pendet». Macrob. Lo mismo es: «De filo pendet». Dícese de una cosa de mucho peligro. Parece que nació el adagio de la historia de Dionisio tirano, que tenía sobre la cabeza un cuchillo colgado de un pelo. Véase: Entre la cruz, etc. Y: Metióse entre los cuernos del toro.
Fuente: Erasmo, 872.
251. Aprender primero a obedecer el que hubiere de mandar
«Nemo bene imperat, nisi qui paruerit imperio». Aristótel. Véase: Ninguno es buen amo, etc.
Fuente: Erasmo, 3.
252. Aprendiz de Portugal, no sabe cocer, y quiere cortar
«In dolio figularem artem discere». Erasm. Dícese de los que comienzan a aprender un oficio por lo más dificultoso, porque el que aprende el oficio de barrero no ha de comenzar a enseñarse en vasos grandes, como es la tinaja, sino en pequeños.
Fuente: Erasmo, 515.
253. Aquí está el busilis
«Hic latet equus Trojanus», vel «Hic latet anguis in herba». Virg. Eclog. 3. vel «Hoc opus, hic labor est». Ovid. de art. armand. I. Véase: Allí está el peligro.
Fuente: Virgilio, Eclogae, 3. Ovidio, Ars amandi, lib. 1.
254. Aquí fue Troya
«Fuimus Troes». Eras. ex Virg. dicente Æneid. I. «Fuimus Troes, fuit Ilium, et ingens gloria Teucrorum». Usaremos de este adagio para significar que alguna cosa pereció ya, y se acabó. Véase: Sombra soy, etc.
Fuente: Erasmo, 850.
255. Aquí perdí una ahuja, aquí la hallaré
Mod. Aquí perdí una aguja, aquí la hallaré
«Vel acum invenisses». Eras. ex Plauto dicente in Menæchmis. «Acum, credo, invenisses, si acum quæreres». Dícese del que busca una cosa con mucho cuidado y perseverancia, porque la aguja es dificultosa de hallar, por ser muy pequeña.
Fuente: Erasmo, 2620.
256. Aquel que se salva sabe, que el otro no sabe nada
Dícese contra los que se glorian de saber muchas artes y ciencias, y viven destraídamente. «Nihil inanius quam multa scire». Erasmo. Aplícase a los que quieren más saber cosas inútiles que provechosas, vel «Qui ipse sibi sapiens prodesse nequit, nequicquam sapit». Cicer. lib. 7. epist. 6. El Mantuano, sobre la fábula 177 de Esopo «de rústico, et malo», dice:
«Qui nimium sapiunt, atque inconcessa sequuntur,
Desipiunt, cohibet, qui sua vota, sapit».
Véase: Alcaraván zancudo, etc.
Fuente: Erasmo, 3651, 520. Bautista Mantuano, "Rusticus, malus translata et Herus".
257. Aquel, que con hierro mata, con hierro debe morir
«Neoptole mi vindicta». Pausanias. Véase: Pagar con la pena, etc. donde se explica este adagio, vel «Omnes enim, qui acceperint gladium, gladio peribunt». D. Matth. cap. 26.
Fuente: Erasmo, 90. Mateo, 26:52.
258. Aquella es la patria, donde uno bien pasa
«Illic enim patria est, ubi tibi sit bene». Aristophanes in Plut. vel «Solum omne patria prospere quicumque agit». Ex tragædia quapiam. Véase: Por mejoría, etc.
Fuente: Erasmo, 1193.
259. Ara mucho, y siembra poco
«Oportet agrum imbecilliorem esse, quam agricolam». Columel. vel «Satius est minus serere, et meliius arare». Erasm. Véase: Más vale asno que me lleve, etc.
Fuente: Erasmo, 3489, 2505.
260. Arco siempre armado, o flojo, o quebrado
De otro modo: Arco que mucho brega, o él, o la cuerda. «Quod caret alterna requie durabile non est». Ovid. «Phaedra, Hippolito», vel Arcus tensus rumpitur. Plutarch. Dice Ovidio a este propósito Pont. I. eleg. 5.
«Quæ numquam vacuo solita est cessare novali,
Fructibus assiduis lassa senescit humus.
Occidit ad Circi, si quis certamina semper,
Non intermissis cursibus ibit æquus.
Firma sit illa licet solvetur in æquora navis,
Quæ numquam liquidis sicca carebit aquis».
Véase: El campo fértil no descansado, etc. Y: No es cada día, etc.
Sinónimo(s): Arco que mucho brega, o él, o la cuerda.
Fuente: Ovidio, Epistulae Heroidium, IV. Erasmo, 3477. Ovidio, Ex Ponto
< página principal Acerca de | Secciones | Top 10 | Licencia | Contacto | Acceso Licencia de Creative Commons
© 2008 Fernando Martínez de Carnero XHTML | CSS Powered by Glossword